אִשָּׁה- כְּלֵי זֵינָהּ עָלֶיהָ

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

isha-klei-zeinah

אִשָּׁה- כְּלֵי זֵינָהּ עָלֶיהָ

הַנֶּשֶׁק שֶׁל הָאִשָּׁה נִמְצָא עָלֶיהָ, שֶׁלְּאִשָּׁה יֵשׁ הֲגַנָּה שֶׁלֹּא יַהַרְגוּהָ מֵעֶצֶם הֱיוֹתָהּ אִשָּׁה" (פֵּרוּשׁ עָדִין שְׁטַיְנְזַלְץ). אוֹ בְּהַשְׁאָלָה: אִשָּׁה נוֹשֵׂאת אִתָּהּ אֶת כְּלִי הַנֶּשֶׁק שֶׁלָּהּ. הַיֹּפִי שֶׁל הָאִשָּׁה יָכוֹל לַשֶּׁמֶשׁ לָהּ כִּכְלִי נֶשֶׁק ("כְּלִי זַיִן" בִּמְלִיצָה מַשְׁמָע כְּלִי נֶשֶׁק).

("רַב אִידִי אָמַר: אִשָּׁה כְּלִי זֵינָהּ עֲלִיָּה. מַאי בִּינַיְהוּ? אִיכָּא בִּינַיְהוּ: אִשָּׁה חֲשׁוּבָה בֵּין אֲנָשִׁים וְשֶׁאֵינָהּ חֲשׁוּבָה בֵּין הַנָּשִׁים"- עֲבוֹדָה זָרָה כה ע"ב, וְכֵן:"אִשָּׁה כְּלִי זִינָה עֲלִיָּה. פרש"י זַ"ל [אע"ג] דְּאֶינָה חֲשׁוּבָה לֹא בֵּין אֲנָשִׁים וְלֹא בֵּין הַנָּשִׁים אֵין גּוֹי הוֹרֵג אִשָּׁה אֶלָּא בָּא עֲלִיָּה וְכֵיוָן שְׁבָא עֲלִיָּה אֵינוֹ הוֹרְגָהּ"-"תּוֹסָפוֹת הָרֹא"שׁ, עֲבוֹדָה זָרָה כה ע"ב)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

a woman carries her shield, weapon with her beauty serves her as protection.

הגדרה (אנגלית)

A woman carries her own weapon with her. A woman's beauty can serve her as protection (the word 'weapon' here is used metaphorically as an instrument of defense).

("Rab Idi said: 'A woman carries her weapon with her.' What is the difference between them? The difference is: a woman who is considered among men and not considered among women"—Avodah Zarah 25b, and similarly: "A woman carries her weapon with her. Rashi explains: even if she is not important among men or among women, a gentile does not kill a woman except for this reason, and once he comes upon her, he does not kill her"—Tosafot HaRosh, Avodah Zarah 25b)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך