בְּרִית כְּרוּתָה לַשְּׂפָתַיִם
בְּהַשְׁאָלָה: דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מֵהַפֶּה עָלוּל לְהִתְגַּשֵּׁם. קַיֶּמֶת מְחֻיָּבוּת לַדְּבָרִים הַנֶּאֱמָרִים. פִּתְגָּם הַמַּדְגִּישׁ אֶת חֲשִׁיבוּת הַמִּלִּים הַיּוֹצְאוֹת מֵהַפֶּה.
("אָמַר אַבַּיֵּי (מָה גָּרַם לְיֵהוּא לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי ה'?): בְּרִית כְּרוּתָה לַשְּׂפָתַיִם,שֶׁנֶּאֱמַר: (ע"י יֵהוּא): אַחְאָב עָבַד אֶת הַבַּעַל יֵהוּא יַעַבְדֶנּוּ הַרְבֵּה (וְכֵיוָן שֶׁהוֹצִיא דָּבָר זֶה מִפִּיו גָּרַם לוֹ שֶׁנִּגְרָר אַחֲרֵי הַדְּבָרִים)"- סַנְהֶדְרִין ק"ב ע"א)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
A covenant is made with the lips
הגדרה (אנגלית)
Figuratively: Words that leave one’s mouth may come true. There is a binding force to spoken words. A proverb emphasizing the power and responsibility of speech.
("Abaye said: There is a covenant made with the lips, as it is stated: ‘Ahab served Baal — Jehu will serve him much.’ Once he uttered this, it led him to be drawn after those words.") — Sanhedrin 102a