בְּקוֹמָה זְקוּפָה
בַּעֲמִידָה יְשָׁרָה. בְּהַשְׁאָלָה: בְּגַאֲוָה אוֹ לְלֹא כָּל בּוּשָׁה.
("שִׁשָּׁה דְּבָרִים גְּנַאי לוֹ לְתַלְמִיד חָכָם: אַל יֵצֵא כְּשֶׁהוּא מְבֻשָּׂם לַשּׁוּק, וְאַל יֵצֵא יְחִידִי בַּלַּיְלָה, וְאַל יֵצֵא בְּמִנְעָלִים הַמְטֻלָּאִים, וְאַל יְסַפֵּר עִם אִשָּׁה בַּשּׁוּק, וְאַל יָסֵב בַּחֲבוּרָה שֶׁל עַמֵּי הָאָרֶץ, וְאַל יִכָּנֵס בָּאַחֲרוֹנָה לְבֵית הַמִּדְרָשׁ, וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף לֹא יַפְסִיעַ פְּסִיעָה גַּסָּה, וְאַל יְהַלֵּךְ בְּקוֹמָה זְקוּפָה. אַל יֵצֵא כְּשֶׁהוּא מְבֻשָּׂם לַשּׁוּק- אָמַר רַבִּי אַבָּא בְּרֵהּ דְּרַבִּי חַיָּא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בְּמָקוֹם שֶׁחֲשׁוּדִים עַל מִשְׁכַּב זָכוּר"-בְּרָכוֹת מג ע"ב, וְכֵן:"קוֹמְמִיּוּת- בְּקוֹמָה זְקוּפָה"- רָשִׁ"י וַיִּקְרָא כו יג)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
With upright bearing/ erect carriage/ with proud bearing
הגדרה (אנגלית)
In a straight standing posture. By extension: with pride or without any shame.
(Six things are disgraceful for a wise student: He should not go out drunk to the market, nor go out alone at night, nor go out wearing worn-out sandals, nor talk with a woman in the market, nor associate with the local nation’s company, nor enter last to the study hall. And some say: He should not stride with a rough step, nor walk with upright bearing. He should not go out drunk to the market—said Rabbi Abba bar Rabbi Chiyya bar Abba, who said Rabbi Yochanan: In a place suspicious for male lodging (Berakhot 43b). Likewise: “upright bearing” (Rashi on Vayikra 26:13).)