אֲרֶשֶׁת פָּנִים

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

arshet-panim

אֲרֶשֶׁת פָּנִים

הַבָּעַת פָּנִים (בַּמָּקוֹר אַרְשֶׁת מַשְׁמָע דְּרִישָׁה).

("תַּאֲוַת לִבּוֹ נָתַתָּה לּוֹ וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו בַּל מָנַעְתָּ סֶּלָה"- תְּהִלִּים כ״א ג׳, וְכֵן: "הִגִּיעָה הַשָּׁעָה, אוֹמְרִים לִי, לְהָכִין/ תְּעוּדַת זֶהוּת חֲדָשָׁה. הַכְּתוֹבֶת הִשְׁתַּנְּתָה/ אַרְשֶׁת הַפָּנִים, הַכֹּל. עָבַרְתְּ אֶת הַגִּיל"- נָתָן יוֹנָתָן/ חִדּוּשׁ תְּעוּדַת זֶהוּת, וְכֵן: "הֵם הִתְפַּלְּלוּ אִישׁ אִישׁ בִּמְקוֹמוֹ בְּשֶׁקֶט וּבְאַרְשֶׁת פָּנִים רְצִינִית"- ח. סבתו/ בּוֹאִי הָרוּחַ, 129)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

facial expression / countenance

הגדרה (אנגלית)

Facial expression (originally, 'arshet' meant a demand or request).

("You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah" – Psalms 21:3, and also: "The time has come, they tell me, to prepare/ a new identity card. The address has changed/ the facial expression, everything. You have passed the age" – Natan Yonatan/ Renewal of Identity Card, and also: "They prayed, each in his place, quietly and with a serious facial expression" – H. Sabato/ Come the Wind, 129)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך