אָמַר אֶל לִבּוֹ, אָמַר בְּלִבּוֹ
חָשַׁב בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ.
("וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל לִבּוֹ ...אֵין לִי טוֹב כִּי הִמָּלֵט אִמָּלֵט אֶל אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְנוֹאַשׁ מִמֶּנִּי שָׁאוּל" - שמואל א כז א, וכן: "וְאָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי כְּמִקְרֵה הַכְּסִיל גַּם אֲנִי יִקְרֵנִי וְלָמָּה חָכַמְתִּי אֲנִי? אָז יוֹתֵר וְדִבַּרְתִּי בְלִבִּי שֶׁגַּם זֶה הָבֶל"- קהלת ב טו, וכן: "ואמרתי בליבי: זה הלילה אחדש כנשר נעורים/ ואעלה אבר כנשרים/ וזה ליל שימורים"- יהודה אלחריזי (המאה הי"ב)/ נישואי אשה כעורה, וכן: "אמרתי אני בליבי, הלא כאשר ארבה שכרו כן ירבה אמונתו חדשים לבקרים"- אברהם מאפו/ עיט צבוע, 18, וכן: "שבתי הביתה ואשמח כי לא יורה מזל בסימינריון, ולא אמרתי בלבי נשבר מטה לחמו"- ש"י עגנון/ בדמי ימיה)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
to think to oneself/to meditate
הגדרה (אנגלית)
To think to oneself; to contemplate or meditate inwardly.
("And David said to himself, 'There is nothing better for me than that I should escape to the land of the Philistines, and Saul will despair of me...'" - 1 Samuel 27:1; also: "And I said in my heart, as it happens to the fool, so it happens even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity" - Ecclesiastes 2:15; also: "And I said in my heart: tonight I will renew my youth like an eagle, and I will soar with eagle’s wings, and this is a night of vigil" - Judah Alharizi (12th century), Marriage of an Ugly Woman; also: "I said to myself, surely as his reward increases, so does his faithfulness, new every morning" - Abraham Mapu, Painted Vulture, 18; also: "I returned home and rejoiced that fate did not strike at the seminary, and I did not say to myself 'his staff of bread is broken'" - S.Y. Agnon, In the Prime of Her Life)