אֲחִיזַת עֵינַיִם
מִרְמָה. הַטְעָיָה. הוֹלָכַת שׁוֹלָל.
("תְּנוּ רַבָּנָן: (מַהוּ) מְעֻנָּן? ...וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה הָאוֹחֵז אֶת הָעֵינַיִם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: זֶה הַמַּחְשֵׁב עִתִּים שָׁעוֹת (מְעֻנָּן מִלְּשׁוֹן עוֹנוֹת)" - סנהדרין סה ע"ב, וְכֵן: "קְיָמָא לָן, שֶׁמַּעֲשֶׂה כשפים הוּא אחיזת עֵינַיִם, שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ..." - י.ל. פֶּרֶץ, הָעוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת, כא, וְכֵן: "להודיעך, שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה עוֹלָם שֵׁפֶל הוּא ועכור מְאוֹד, עוֹלָם מָלֵא שֶׁקֶר ותרמית ואחיזת עֵינַיִם, כֻּלּוֹ חנף ומרע, כֻּלּוֹ סֵר ונאלח" - שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, חֲמִשָּׁה ושבעים אֶלֶף, סָח, וְכֵן: "מַתְחִילָה חָשַׁב שֶׁאֵין זֶה אֶלָּא אחיזת עֵינַיִם וּמַעֲשֶׂה שֵׁדִים" - בְּיָאלִיק, יוֹם הַשִּׁשִּׁי הַקָּצָר, ו, קסד)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Deception of the eye / Conjuring / Optical illusion
הגדרה (אנגלית)
Deception or illusion; trickery meant to mislead or fool the senses, especially the eyes.
("Our Rabbis taught: What is an enchanter? ... The sages say: one who deceives the eyes. Rabbi Akiva says: one who calculates times and seasons" – Sanhedrin 65b. Also used by Y.L. Peretz, Shalom Aleichem, and Bialik to describe illusion, deceit, or false appearances.)