אַחֵינוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל / אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל / אַחֵינוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
כָּל אַחֵינוּ בְּנֵי הָעָם הַיְּהוּדִי. בִּטּוּי קְרִיאָה מְלִיצִי הַמֻּפְנֶה לָעָם.
("מַעֲשֶׂה בַּשֵּׁנִי כֹּהֲנִים שֶׁהָיוּ שְׁנֵיהֶן שׁוֹיְן ורצין וְעַוְּלֵן בכבש, קֶדֶם אֶחָד מֵהֶן לְתוֹךְ אַרְבַּע אָמוּת שֶׁל חבירו, נֵטֶל סַכִּין ותקע לוֹ בלבו. עָמַד רַבִּי צָדוֹק עַל מַעֲלוֹת האולם וְאָמַר: 'אַחֵינוּ בֵּית ישראל'... געו כָּל הָעָם בבכיה" – יוֹמָא כג ע"א, וְכֵן: "הָאַחִים פִּרְחֵי... הֵם עוֹמְדִים בְּכָל שְׁעַת צָרָה כמושיעים לגויים וְכָל שֶׁכֵּן לאחינו בֵּית יִשְׂרָאֵל" – י. בּוּרְלָא / כִּסּוּפִים, 16)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Our brothers, the House of Israel / Our brothers, all the House of Israel / Our brothers, the Children of Israel
הגדרה (אנגלית)
All our fellow members of the Jewish people; a formal or emotional address to the nation.
("There was an incident with two priests who were equal and ran up the ramp. One reached the other’s four cubits first, took a knife, and stabbed him in the heart. Rabbi Zadok stood on the steps of the Hall and said: 'Our brothers, the House of Israel'... and all the people burst into tears" – Yoma 23a; and: "The Parhi brothers... they stand in every time of trouble as saviors of nations, and all the more for our brothers, the House of Israel" – Yitzhak Burla, Longings, 16)